?

Log in

No account? Create an account

February 25th, 2019

Про переводы

https://snake-d-ha.livejournal.com/938455.html#comments
На самом деле, для того чтобы понять в тему перевод имени/прозвища, или нет, нужно знать местный контекст, причем хорошо.
Фактически, образцом не просто перевода, а толковой локализации, в этом отношении, может служить "Метелица" с русской локализацией "Мира воинского ремесла"
Там вообще много приколов, но вот наиболее типичный пример.
Есть там такой питомец - "Perky Pug" https://ru.wowhead.com/item=49912/карликовый-пугель#comments.
Дословно, если не ошибаюсь - веселый мопс.
В локализации же - "Карликовый пугель"
Во-первых тут аллитерация английского "pug", во-вторых отсылка к "PUG – pick up group" – группа/рейд собранная через соответствующий интерфейс с разных рилмов (серверов) - метод получения именно этого питомца завязан как разна прохождение ряда инстансов находясь в таких группах, в-третьих, это аллитерация уже с русским "пудель" - тоже порода собак, хоть и другая совершенно.
Переводчик/и, которые вот такое придумали - это просто мегапрофи, которых явно Боженька в маковку поцеловал.

По теме же исходной ссылки - только жители Украины (причем аккурат тех регионов, которые в значительно большей степени пользуются мовой, чем русским или суржиком) могут определить, в кассу был перевод, или таки херня.

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek